พุทธานุวัตร
พุทธานุวัตร
สัตว์ทั้งปวงย่อมปราถนาความสุข เพราะเหตุนั้นจงแผ่ความเมตตาของท่าน แก่สัตว์ทั้งปวง
คัมภีร์มหาวงษ์ บท 12
All being desire happiness; Therefore to all extend your benevolence.
Mahavamsa (ch. 12)
บุคคลใด มีความเอ็นดูกรุณาแก่สัตว์มีชีวิต ทุกชาติทุกชนิด บุคคลนั้นได้มีชื่อเรียกว่าผู้บริสุทธิ์
ธรรมบท ข้อ 270
Because he has pity upon every living creature, therefore is a man called "Holy" (Ariya)
Dhammapada (V. 270)
ทุก ๆ คน ควรแผ่ความรักไปในสรรพสัตว์
อันหากำหนดเขตที่สุดมิได้ (ในอนันตจักรวาล) เหมือนกับมารดาระวังดูบุตรที่รักของตน
เมตตสูตร ข้อ 7
Like a mother at the risk of her life watch over her....only child,
So also let every one cullivate towards all beings a boundless (friendly) mind.
Metta- sutta (v. 7)
อย่ากระทำสัตว์ทั้งหลายอื่นๆ ให้เจ็บปวด ความเจ็บปวดจึงจะไม่มีแก่ตน
อุทานวรรค บท 5, ข้อ 18
Hurt not others with that which pains yourself
Udanavarga (ch. 5, v. 18)
จงเปรียบเทียบตนเองว่า เหมือนกันกับสัตว์อื่นๆ (คือรู้ทุกข์ และสุขเสมอกัน)
นาลกสูตร ข้อ 27
Identifying himself with others
Nalaga - Sutta (v.27)
พระมหากษัตริย์ เป็นเหมือนพระปิตุเรศของเรา
พระองค์ทรงรักเรา เหมือนกับทรงรักพระองค์เราเป็นเหมือนโอรสของพระองค์
คำจารึกที่แผ่นศิลาใหญ่ของพระเจ้าอโศกราช พระราชดำรัส แผนกที่ 2
The king is to us even as a father,
he loves us as he loves himself, We are to the king even as (his) childen.
Rock Inscriptions of Asoka (separate edicts no.2)
เราจะทำแก่ผู้อื่นๆ เหมือนทำแก่ตัวเราเอง ด้วยความคิดในจิตอันบริสุทธิ์และประกอบด้วยความรัก
ลิลิตวิสตาร (หนังสือคัมภีร์ สันสกฤต) บท 5
With pure thoughts and fulness of love , I will do towards others what I do for myself.
Lilita Vistara (ch. 5)
ท่าน (ผู้ประกอบด้วยเมตตากรุณา) มีชีวิตอยู่โดย แต่เพียงจะเป็นผู้อนุเคราะห์แก่ชนอื่นเท่านั้น
มิลินทปัญหา เล่ม 4 บท 2 ตอน 30
He lives only to be a help to others
Questions of king Milinda (Book 4, ch.2, Sec.30)
เราจะยึดถือมั่น อยู่ด้วยกายอันต้องรู้แตกทำลายนี้ไปทำไม
ในจักษุของนักปราชญ์ เห็นว่า ความดีแต่อย่างเดียวที่จะทำให้เป็นประโยชน์แก่เพื่อนสัตว์ร่วมโลกด้วยกัน
กถาสริตสาคร บท 28
Why should we cling to this perishable body ? ln the eye of the wise, the only thing it is good for is to benefit one's fellow - eveatures.
Katha Sarit Sagara (ch.28)
ธรรมดาสิ่งที่เรามี จนที่สุดร่างกายของเราเอง
ก็ไม่เป็นของเราทั้งสิ้น สิ่งของทั้งนั้น เราเก็บไว้ให้เป็นประโยชน์แก่ผู้อื่นมิใช่หรือ
นาคานันท (บัญญัติ ที่ 1)
It not all I passess, even to my very body, kept for benefit of others ?
Naganada (act.1)
"ขันตี" คือความอดกลั้น ความโกรธแลโทโสไม่ประทุษร้ายต่อสัตว์อื่น
พระพุทธประสงค์ของพระพุทธเจ้าทรงสอนข้อนี้เป็นสิ่งสำคัญใหญ่ ด้วยรวมลงในกุศลธรรมทั้งปวง
มหาปรินิพพานสูตร บท 6
Forbearance was our Buddha want want to teach
Maha Parinibbana - sutta (ch.6)
ถึงมีผู้ตัดกายของเราด้วยดาบคมให้เป็นท่อนและเป็นชิ้น อย่าให้มีความโกรธเกิดขึ้น และอย่าใช้ปากพูดวาจาชั่วเลยสักคำ
โพโช หิง ตชัน กิง ข้อ 20,46
Though a man with sharp sword should cut one's body bit by bit, let not angry thought..... arise, let the mouth speak no ill word.
Fo - sho - hing - tsan - king (v.2, 046)
ผู้ใดเป็นผู้ปองฆ่าท่าน ท่านจงอดโทษให้อภัยแก่ผู้นั้น
ลิลิตวิสตาร บท 23
Them who became thy murderer thou forgevest
Lalita vistara (ch. 13)
จงชนะชั่วด้วยความดี
อุทานวรรค บท 20 ข้อ 18
Overcome evil by good
Vdanavarga (ch. 20, v. 18)
ชนะศัตรูด้วยความข่มขี่ ศัตรูกลับมีกำลังมากขึ้น ชนะด้วยความรัก ไม่มีความเสียใจภายหลัง
โพ โช หิง ตชัน กิง ข้อ 2,241
Conquer your foe by force, and you increase his enity; conquer by Love, and you reap to after - sorrow
Fo - sho - hing tsan king (v.2,241)
แบบแผนเป็นหลักสูตรใหญ่ ให้ทำความดีตอบความชั่ว
สูตร 42 ตอน ตอน 7
This great principle of returning good for evil
Suttra forty - two sections (sec.7)
พุทธภาษิต และ สาวกภาษิต ห้ามไม่ให้ตั้งใจทำลายชีวิตสัตว์ใดๆ โดยต่ำลงไปถึงตัวกิมิชาติ และตัวมอ
มหาวรรค ขันธก 1, บท 78
The member of Buddha 's order--- should not intentionary destroy the life of any being, down even to worm or an ant
Mahavagga (Khandhaka 1 ch. 78)
ผู้ใดฆ่าด้วยมือตนเอง, หรือใช้ให้ผู้อื่นฆ่า
หรือแลดูการฆ่าด้วยความชอบใจ ในบัญญัตินี้ ห้ามว่าเป็นโทษเสมอกัน
ช มิ ลุย เยา เลียว
Whether now any man kill with his own hand or command other to kill,
or whether he only see with pleasure the act of killing -
all is equally for bidden by this law, and many other thirgs whick cannot be described one by one
Sha - mi - lu - i - yao lio
การชอบธรรมเป็นกุศล ในเหล่าชนผู้ต่ำต้อยอย่างที่สุด
คือช่วยชีวิตตัวแมลงเล็กๆ ให้รอดด้วยความเอ็นดูกรุณา การนั้นจะให้เกิดผลดี เป็นผลบุญแก่ผู้ทำ
ต' ส โฮ ฮม กิง สูตร 2
My teaching is this, that the slightest act of charity, even in the lowest class of persons such as saving the light
of an insect out of pity, that this act....shall bring to the order of it consequent bencfit
7' sa- ho - hom - king (sutta 2)
คนผู้ใจบุญนั้น มาเพิกถอนความทุกข์ของสัตว์มีชีวิตทั้งปวง
โฟ โช หิง คชัน กิง บท 35
He came to vemove the sorrows of all living things
Fo - sho - hing - tsan - king (v. 35)
ความมุ่งหมายสูงนักความอุตสาหก็ต้องใหญ่นัก และมากนัก
มิลินทปัญหา เล่ม 4, บท 1,ตอน41
Aims so high, and endeavours so grand
Questions of king Milinda (Book 4, ch.1 sec.41)
เราควรจะแสวงหาธรรมวินัยที่กล้าแข็ง ไม่เหมือนแบบอย่างของโลก
ที่มนุษย์รู้ จะสู้รบต่อความเจ็บ ความแก่ และความตาย ที่ทำอันตรายแก่มนุษย์
โฟ โห หิง ตชัน กิง ข้อ 339
Now (said he) I will seek a noble law,unlike the worldly methods known to men and
will fight against the mischief wronght upon man by sickness, age and death
Fo - sho - hing - tsan - king (v.339)
พระราชโอรสของพระเจ้าแผ่นดิน เจริญพระชนม์ขึ้นในพระราชวัง มีผู้รักษาและป้องกันทุกอย่าง
ครั้นต่อมา พระองค์สละพระกายของพระองค์ต่อป่าดงมีหนาม เพื่อให้ตรัสรู้อมตธรรมที่ไม่ตาย ซึ่งเป็นธรรมอันล้ำเลิศยิ่งในสากลโลก (ควรสรรเสริญพระวิริยะ พระอุตสาหะ แลความอดทนของพระองค์)
โฟ โห หิง ตซัน กิง ข้อ 446-7
The prince has grown up in a palace with every care bestowed upon his tender person,
and now he gives his body to the --- throny forest: how shall be bear a life of privalion ?
Fo - sho - hing - tsan - king (w.446-7)
เราจักตกลงในนรก ดีกว่าทำการทุจริต
ชาดก 40
Rather will I fell head long into this hell--- than do a deed that is unworthy.
Fa ta ka 40
|